Aviso: Este artigo é traduzido por máquina, o que pode levar a má qualidade ou informações incorretas, leia com atenção!
origem
Eu queria adicionar conteúdo relacionado à I18N ao meu blog, então queria encontrar alguns tradutores de documentos de marcação (porque Hugo publicou um blog usando um documento de marcação) ou interfaces relacionadas, descobriu que o conteúdo relevante era muito pequeno e não encontrou o intenções e expectativas. Então, eu só poderia aprender com a referência. A experiência dos antecessores foi modificada e desenvolveu um tradutor de documentos de marcação. O conteúdo específico está abaixo. O link do projeto está no final do artigo.
Breve introdução
O Livre Markdown Translator é um documento de marcação de código aberto gratuito (a seguir denominado tradutor de MD) com base na API do Google Translate, que pode traduzir seu MD em qualquer tipo de linguagem.
Função:
- Traduzir MD em qualquer tipo de linguagem
- Não destruirá o formato original do MD, enquanto apoia regras de tradução personalizadas
- Apoie a tradução multi -thread e adicione mecanismos de balanceamento de carga ao mesmo tempo, o que pode efetivamente usar interfaces de tradução do Google e evitar a falha da tradução do documento.
- Apoie um programa para executar várias pastas e vários arquivos em uma pasta, o que aumenta a conveniência
- Suporte para adicionar avisos ao MDS da tradução da máquina
Referência da API do Google TranslateVictorzhang2014/grátis-Google-Tradução: API do Google Tradutor gratuita gratuita do Google Tradução (github.com), Esta referência do programaComo usar o site de tradução do Google GRATUITO para usar o Documento de Markdown inteiro, versão modificada da V2 (Knightli.com)
Instalação e operação
- Faça o download do armazém ou faça o download do código -fonte para a área local
|
|
- Instale o pacote de software
PyExecJS
|
|
- Digite o diretório de código, execute o código
|
|
uso
|
|
Coloque a pasta a ser traduzida para a posição do parâmetro, você pode adicionar várias pastas e o programa traduzirá automaticamente cada pasta no arquivo no arquivo de configuração.
Por exemplo, se o idioma de destino especificado for inglês (en), japonês (JA), entãoreadme.md
O arquivo será traduzido para a mesma pastareadme.en.md
,,readme.ja.md
Então então
Configuração
por favor emconfig.py
Configuração
insert_warnings
: Controle se deve adicionar a tradução da máquina na frente do artigosrc_language
: Especificar o idioma de origem, automaticamente significa que o Google identifica automaticamentewarnings_mapping
: Configure o taronamento da linguagem alvodest_langs
: Configurar o idioma de destino, você pode especificar manualmente o idioma de destino ou pode usá -lo diretamentewarnings_mapping
A linguagem de destino configurada no meio é traduzida na ordem de definiçãoskipped_regexs
: Especifique a expressão regular do personagem para pular a traduçãodetect_filenames
: O nome do documento do MD que precisa ser traduzido no diretório de arquivosfront_matter_transparent_keys
: O assunto da frente de Markdown não precisa traduzir peçasfront_matter_key_value_keys
: O assunto da frente precisa ser fundamental-Parte de tradução do formulário de valorfront_matter_key_value_array_keys
: Matéria frontal-Valor -Rrays Format Translation
Detalhes de configuração de idioma de destino
Como a interface de tradução do Google é usada, a linguagem de destino precisa usar a ISO 639-1 Código de idioma, você pode consultar para os detalhesLista da ISO 639-1 códigos- Wikipedia, Aqui estão algum código de idioma comumente usado
Nome do idioma | Este idioma afirma | Código do idioma |
---|---|---|
Chinese | 漢語、汉语、华语 | zh |
English | English | en |
Japanese | 日本語 | ja |
Spanish | Español | es |
Russian | русский | ru |
French | français | fr |
German | Deutsch | de |
Arabic | العربية | ar |
Hindi | हिन्दी | hi |
Portuguese | Português | pt |
Korean | 한국어/韓國語, 朝鮮말/조선말 | ko |